| Profil de yuan⇒⇒你·流·氓·的·样·子·和·我·年·轻·的·...BlogListes | Aide |
|
|
我对银魂的热爱是无法用语言表达的~>_<贴歌词抒发一下~万事屋ブルース
背筋のばし生きていく
口で言うのは簡単 だが現実は厳しい いきがって背伸びしても 世界はそれを叩きのめす プライド振りかざし吠えたとこで お前なんて誰も見てない 窮屈なこの世界
お前は魂を売った 跪き、楽しくもないのに笑みをうかべて お前はその度になにかを殺す すり減って傷ついて・・・・・・ それでもお前は生きていくさ 銀色の世界見守って 銀色の魂、胸に秘めて 銀色の髪なびかせて 銀色の魂、心に秘めて 太忙~不负责任地贴喜欢的没营养的歌词花儿乐队 - 穷开心
小小的人儿啊 风生水起呀 我是谁家那小谁 身强赛过活李逵 可嗔很憔悴 是满脸欠人捶 小小的人儿啊 风生水起呀 她是谁家那小谁(嗯?) 身材赛过杨贵妃 可她很自卑 是满脸认倒霉 小小的人儿啊 风生水起呀 为了不输打胜擂 为了不服大声吹
我也没想到会这么忙~汗~人不能太贪心啊~
很负责的转载我家主人无责任的workBeautiful world(意译)映画『ヱヴァンゲリヲン新 劇場版:序』のテーマ・ソング Beautiful world 作詞 Utada Hikaru It's only love もしも願い一つだけ叶うなら It's only love 寝ても覚めても少年マンガ 何が欲しいか分からなくて 言いたいことなんか無い もしも願い一つだけ叶うなら It's only love どんなことでもやってみて 新聞なんかいらない 僕の世界消えるまで会えぬなら もしも願い一つだけ叶うなら
传歌给3d后,她说用千千自动下到了一个很orz的中文翻译歌词,看了一下,果然是——只能用“惨不忍睹 ”来形容。尤其是这4句“寝ても覚めても少年マンガ 夢見てばっか 自分が好きじゃないの 何が欲しいか分からなくて ただ欲しがって ぬるい涙が頬を伝う”不要说意译,就是从直译的角度看也是错得离谱。个人认为理解这4句对于理解整首歌蛮关键的,然而没有看过eva,也不敢妄言beautiful world和beautiful boy到底是指什么。只是从那些含糊和令人迷惘的歌词中可以看出来歌唱的主人公跟“beautiful boy”是两个世界的人。或者说beautiful boy并不是一个真正可以触摸到的实体,只是主人公的一个理想而已。 为了借鉴一下别人对这首歌的理解,我google了一遍,查到3个版本的中文翻译。其中最多的就是千千上可以下到的,百度也能搜出一堆……遗憾的是翻得最离谱的,第2个也不怎样,直译也有错误。第3个是也是直译,晦涩的地方也そのまま直译保存,不过没有出错,更难得的是博主有提到说,歌中的世界应该是eva的世界,歌唱的对象应该是シンジ。(NICE JOB!) 因为中文翻译没有找到满意的,于是又google了下英文翻译,找到2个,其中一个版本用代理也上不去,另一个用代理查看到了,出乎意料之外的好,是翻译得非常详尽的意译。Eating, sleeping and breathing comics,* 关于我个人的理解:世界观方面我同意第3种中文翻译者的意见,歌中的beautiful world是eva的世界,beautiful boy指的是真嗣。而这首歌的protagonist应该是一位热爱动漫,对现实世界漠不关心,而沉浸在自己喜欢的动漫世界及动漫角色中的少女,在现实世界和理想世界的矛盾中摇摆和挣扎。 《关白宣言》和《关白失脚》《関白宣言》是日本的有名歌曲,婚礼上经常唱的,算是大男子主义宣言吧~
而根据同一个曲调重新填词在live上唱的《関白失脚》,差不多算是气管炎宣言吧~(根根语)~ 后者的词我真的喜欢的不得了啊了不得。。。打滚 介绍先容我可耻的无断转载一下。。。 ---------------------------------------------
[2006-02-17] 寫我遊情:關白宣言 遨 天 一般人都覺得日本女人千依百順,即如日本著名歌手Sadamasasi在一九七九年唱的《關白宣言》,是一首大男人宣言的歌曲,命令老婆:
「不可比我早睡、不可比我晚起……」
歌曲流行了許多時間,令全世界人都認為日本男人極為大男人主義。
所謂「關白」,是日本古代的內閣總理職位,由於天皇無實權,政事由關白處理。
現代人創作了「亭主關白」這名詞。「亭主」日文是「丈夫」,「亭主關白」即是家中由男人作主。
《關白宣言》歌詞中最為人津津樂道的幾句,譯文是:
「不可睡得比我早、起得比我晚,飯要做好,打扮同樣漂亮……」
「別管我的事,只要閉著嘴,跟著我……」
「收起嫉妒心,我不會外頭亂來,大概不會吧……就算會都是有限度……算了,反正作好心理準備吧!」
「妳已沒有可回去的娘家,從今開始我就是妳的家……」
「不可比我早死,晚死一天也好,就是不能比我早一步!那時,我一無所求,只要妳握著我的手,必須為我流淚多於兩滴……」
不過,我的日本男同事,大部分都向我訴苦說:
「日本人在外頭,的確是男女不平等,但事實剛好相反,家中是妻子主宰一切,我們男人在家中凡事要聽命老婆大人啊!」
他還說:「《關白宣言》的作者在多年後填了一首《關白失腳》新歌詞,『失腳』是指『落台政客』,同一樂曲。
但內容訴說這個大男人婚後多年,被老婆及子女忽視的悲哀,既可憐又可笑。」
「但我從未聽過,可見失腳不及宣言流行,也引不起共鳴。」
女人在旁說:「這『宣言』說出了男人心中的渴求,所以才得男人欣賞。」
--------------------------------------------- 什么叫可怜又可笑nnd~~我听“失脚”听的来一阵一阵的胸口抽啊。。。
原词和翻译~~
関白宣言
作詩・作曲 : さだまさし お前を嫁にもらう前に
言っておきたい事がある かなりきびしい話もするが 俺の本音を聴いておけ 俺より先に寝てはいけない 俺より後に起きてもいけない めしは上手く作れ いつもきれいでいろ 出来る範囲で構わないから 嫁給我做老婆之前 有些事我要先說清楚
雖然可能有些刺耳 但是這是我的真心話 不可以比我早睡 當然也不能比我晚起 飯要做得好吃 也要一直保持漂亮 只要在儘可能的範圍內就好 我不會要求太高 忘れてくれるな 仕事も出来ない男に
家庭を守れるはずなどないってことを お前にはお前にしか できない事もあるから それ以外は口出しせず 黙って俺についてこい 可别忘了連工作也做不好的男人
是不可能守護好家庭的 妳也有只有妳才能做的事 除此之外不要随便干涉其他事 闭上嘴跟著我就行 お前の親と俺の親とどちらも 同じだ大切にしろ 姑小姑かしこくこなせ たやすいはずだ 愛すればいい 人の陰口言うな聞くな それからつまらぬ シットはするな 俺は浮気はしない たぶんしないと思う しないんじゃないかな ま、ちょっと覚悟はしておけ 幸福は二人で育てるもので どちらかが苦労して つくろうものではないはず お前は俺の処へ 家を捨てて来るのだから 帰る場所は無いと思え これから俺がお前の家 無論是妳的父母或我的父母 妳都要同樣重視
要聰明地應付婆婆小姑 那應該很容易 只要你愛她們就好了 別人的壞話不要說也不要聽 還有不可以作出無聊的妒忌 我不會花心…我想應該不會的…應該不會吧…算了 你還是先有个心理準備吧 幸福是二人一起培育的東西 所以應該不是靠某一方辛苦去修補的 幸福是两个人一起创造的东西 而不是谁独自辛苦出来的 妳是捨棄了家而來到我這裡的 妳要記著妳已無處可歸 從今以後我就是妳的家 子供が育って年をとったら 俺より先に死んではいけない 例えばわずか一日でもいい 俺より早く逝ってはいけない 何もいらない 俺の手を握り 涙のしずく ふたつ以上こぼせ お前のお陰で いい人生だったと 俺が言うから 必ず言うから 忘れてくれるな 俺の愛する女は 愛する女は生涯お前ひとり 忘れてくれるな 俺の愛する女は 愛する女は生涯お前 ただ一人 养育着小孩年紀也大了 妳不可以走得比我早
就算只是遲死一天也好 妳就是不可以死得比我早 我甚麼也不需要 只要妳握著我的手 流下眼淚就夠了 至少要流兩滴以上啊 我會說 全靠有妳照顧 我不枉此生 我一定會這樣說 不要忘記 我愛的女人 我愛的女人 一生只有妳一個 関白失脚
作詩・作曲 : さだまさし お前を嫁に もらったけれど 言うに言えないことだらけ かなり淋しい話になるが 俺の本音も聞いとくれ 俺より先に寝てもいいから 夕飯ぐらい残しておいて いつもポチと二人 昨日のカレー チンして食べる それじゃあんまり わびしいのよ 我已經娶妳做了我老婆,只是有很多要說卻說不出來的話
說來也許有点凄凉,但是,請聽我的真心話 妳要比我先睡是沒關係,可是,至少给我留點晚餐吧
我總是跟小狗兩個,微波炉“叮”一声以后吃著昨天的咖哩 這也實在 太~惨了點吧 忘れていいけど 仕事も出来ない俺だが 精一杯がんばってんだよ 俺なりに それなりに 妳忘了也沒關係,我在工作上也並不算能幹
但是我一直有很努力的工作 用我自己的方式 在一定程度上……|||| 父さんみたいに なっちゃ駄目よと お前こっそり子供に言うが 知ってるぞ 飯を食らっちゃ寝 起きてワイドショー見ちゃ寝 井戸端会議しちゃ寝 よく夜寝られるなぁ ムダなダイエット ムダな体重計 本気でヤセたきゃ あんなに食べなきゃいいのに それからあれだぞ テレフォンショッピング 買い物ぐらい 体動かせ 妳偷偷地对小孩說
“长大了可不能象爸爸一样没出息哦” 我可是知道的哦!= = 可是你哟~
吃飽了就睡,醒过来看看娱乐節目又继续睡 连居民区开个主妇会议还是睡,也真亏你晚上还睡得着啊 沒用的减肥,没用的體重計
要是真的想瘦下來,不要吃那麼多就好了嘛= =+ 還有那个啥!“電話購物”
买买东西这种事,劳驾动一下身体吧(啊啊啊这段笑死老娘的华彩俺一点也翻不出韵味啊啊啊) それぞれご不満も おありのことと思うが それでも家族になれて よかったと俺思ってるんだ 虽然各自有着各自的不滿
可是我還是覺得,我們能成為一家人,真的很好。 そして今日も君たちの笑顔 守る為に 仕事という名の戦場へ行く 右に定期券 左に生ゴミ 人は私を哀れだと言うけれど 俺には俺の幸せがある 君たちの幸せの為なら 死んでもいいと誓ったんだ それだけは疑ってくれるな 心は本当なんだよ 然后今天我依然為了守護你們的笑容
前往名为“工作”的這個戰場 右手拿月票左手拎垃圾 別人看着也许會覺得我很悲哀, 可是,我有我自己認為的幸福 我發誓,為了你們的幸福,要我死都没关系
只有這一點请你們絕對不要懷疑 这是我的真心 世の中思いどおりに生きられないけれど
下手くそでも一所懸命 俺は生きている 俺が死んだあと いつの日か 何かちょっと困った時にでも そっと思い出してくれたなら きっと俺はとても幸せだよ 這個世界雖然不能盡如人意
虽然笨手笨腳的,但是我盡心盡力的活著 在我死了以后的某一天 你會在遇到困難的時候
悄悄的想起我,那麼我一定會覺得非常幸福 がんばれ がんばれ がんばれ みんな がんばれ がんばれ がんばれ みんな がんばれ 加油啊 加油哟
加油啊 大家 ……
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 继续搬<純恋歌>BY湘南乃風拜某人所赐翻了这首歌
本来偶素没这么闲d~
但是在别人space不小心搜到一个超级恐怖的翻译。。。 而且还是身在日本一年四个月的人。。。我是真的受不了了~ 哎哟拜托。。抽搐~。。。。= =~ 而且这首歌实在素好听T T~~第一遍听就一目惚れ了~
简直就是求婚的最好歌曲嘛~~~ 超级喜欢中间的那些词~最后也是~ ~可惜没法把那个踩拍子的味道完完全全翻出来~ 一边翻一边听~>_<
真的很好听!sign~应该把BGM也搞成这个歌的。。。懒得搞。。。 =================我是表示非常期待后天FB的分割线======================
純恋歌-湘南乃風
(翻译BY三弟) 目を閉じれば 億千の星 一番光るお前がいる
初めて一途になれたよ 夜空へ響け愛のうた 闭上眼睛是万千星辰大海 其中有一颗最耀眼的就是你 第一次感觉到非你莫属 夜空中回响着爱的歌谣 大親友の彼女の連れ おいしいパスタ作ったお前
家庭的な女のタイプの俺 一目惚れ 死党的女朋友带来的朋友——你做了好吃的意大利面 喜欢家庭感觉的我 只能说一见钟情 大貧民負けてマジ切れ それ見て笑って楽しいねって
優しい笑顔にまた癒されて ベタ惚れ 玩大贫民(注1)输得狗急跳墙的我 看着我微笑说真有趣的你 温柔的笑脸又是这样治愈一切 只能说彻底沦陷 嬉しくて嬉しくて 柄にもなくスキップして
「好きって言いてぇ」 おぼろげな月を見つめる君に釘付け 高兴的走路都一蹦一跳 原因不明的傻笑 对朦胧月色下要我说喜欢的你 就此无法放手 守りたい女って思った 初めて
まじめな顔して ギュッと抱きしめた 想要保护的女人 第一次认真的这么想 一本正经的表情 紧紧的抱住你 目を閉じれば 億千の星 一番光るお前がいる
初めて一途になれたよ 夜空へ響け愛のうた 闭上眼睛是万千星辰大海 其中有一颗最耀眼的就是你 第一次感觉到非你莫属 夜空中回响着爱的歌谣 あれからずっと一緒だよな お前と俺
最近付き合い悪いと言われるけど なんだかんだ温かく見守ってくれてる 優しい連れ 自从那时开始就一直在一起呢 我们 虽然最近老是埋怨我不陪你 但你总是在不知不觉中温暖的守护着我 我的温柔伴侣 「なぁ」変なあだ名で呼ぶなよ
皆バカップルだと思うだろ(噗~爱这句>_<) 喂求你表再用奇怪的绰号叫我了呀= =+ 会被大家当作白痴配对的好伐 でもいつも落ち込んだ時
助けてくれる お前の優しい声 但是在我情绪低落的时候 你的声音总是送来温柔的帮助 きっとお似合いな二人
共に解り合って 重なり合っても 如此相配的两个人 一起相互了解相互吸收相互依靠 折り合いがつかない時は
自分勝手に怒鳴りまくって 然而当无法妥协的时候 我却只会自顾自的大吼大叫 パチンコ屋逃げ込み
時間つぶして気持ち落ち着かせて 景品の化粧品持って 謝りに行こう 逃进柏青哥店(注2) 一边打发时间一边整理心情 带上时兴的化妆品 去找你然后向你道歉吧! 目を閉じれば 大好きな星 あんなに輝いてたのに
今では雲がかすめたまま それが何故かも分からぬまま 闭上眼睛是最喜欢的那颗星 明明闪烁得那么耀眼 现在却被云遮住了光彩 这到底是为了什么 其实我已根本无法想起 会いに 会いに行くよ…
会いに… 会いに行くよ…会いに… 见你~想见你~ 见你~ 见你~去见你~ 见你~~~ 桜並木照らすおぼろ月 出逢った二人の場所に帰りに一人寄り道 朦胧的月色照亮樱花下的步道 两个人相遇时的场所 一个人回家绕的远路 変わらぬ景色 変わったのは俺ら二人
全て見えてたつもり 目に見えないものなのに… 没有改变的是景色改变了的是我们 明明是眼看不见的东西此时却看得无比透彻 馴れ合いを求める俺 新鮮さを求めるお前
お前は俺のために なのに俺は俺のため 想要顺其自然的我 和喜欢新鲜感的你 你是为了我而我却为了我自己 春の夜風に打たれ 思い出に殴られ
傷重ねて 気付かされた大事なもの握りしめ 被春天的晚风吹打 被翻腾的回忆敲醒 反复受伤才能了解到 我将这重要的东西紧握在手里 今すぐ会いに行くよ 手を繋いで歩こう
絶対離さない その手ヨボヨボになっても 现在 立即 来见你 让我们牵手一起走 即使当我们老的颤颤巍巍 也决不放开你的手 白髪の数喧嘩して しわの分だけの幸せ
二人で感じて生きて行こうぜ(哦哟这词T T真当堂不老~抽) 和白发一样多的争执 和皱纹一样多的幸福 两个人一起体会一起生活一起走下去 LOVE SONG もう一人じゃ生きてけねえよ 側に居て当たり前と思ってたんだ LOVE SONG 已经无法一个人生活了哪 开始觉得你在我身边就是理所当然 LOVE SONG もう悲しませたりしねえよ
空に向け俺は誓ったんだ LOVE SONG 绝对不会让你再感到任何悲伤 我在这里对着天空发誓 LOVE SONG ヘタクソな歌で愛を
バカな男が愛を歌おう 一生隣で聴いてておくれよ LOVE SONG 何度でも何度でも LOVE SONG 用这首笨拙的歌唱出爱 傻傻的男人在这里唱出想说的爱 一生都在我身边听我唱吧 LOVE SONG 一遍又一遍 LOVE SONG… 何でも話そう
LOVE SONG… 約束しよう LOVE SONG… LOVE SONG… LOVE SONG… 什么都相互倾诉 LOVE SONG… LOVE SONG… LOVE SONG… 我发誓 目を閉じれば 億千の星 一番光るお前がいる
初めて一途になれたよ 夜空へ響け愛のうた 闭上眼睛是万千星辰大海 其中有一颗最耀眼的就是你 第一次感觉到非你莫属 夜空中回响着爱的歌谣 目を閉じれば 億千の星 一番光るお前が欲しいと
ギュッと抱きしめた夜はもう二度と忘れない 届け愛のうた 闭上眼睛是万千星辰大海 我只想要那颗最耀眼的你 紧拥住你的这个夜晚我再也不会忘记 永远传递这首爱的歌谣
(翻译BY三弟) ===============我是表示怎么居然这么晚了的分割线=================
注: (1)大贫民: 大貧民是一種紙牌遊戲
玩法是: 目標為出清手上的牌,第一名為大富豪,最後一名為大貧民 玩家不少於三個人 把撲克牌發給每個人,每人的牌要一樣多
王牌(Joker)最大[可模擬為任何牌]→2→A→K・・・・4→3 猜拳決定先出牌者,每人依次出牌(出牌組合:單張,對子,三條,四條)
後者出牌要比前者出的牌大如果沒有更大的牌,則叫PASS 如全部人都叫PASS,則由第一個出牌者的右手方出牌 最現先完牌者,就是大富豪→富豪→平民→貧民→大貧民
大富豪產生時,若手上還握有 Joker 或 2,則無條件成為大貧民,並停止出牌 關於「革命」:
有四張同樣數位的牌(可以包括Joker)就可以“革命“和“反革命“ 「革命」就是牌的大小相反,三為最大,王牌最小 「反革命」就是恢復牌原來的大小 (2)柏青哥店: 弹钢珠游戏店 (翻译BY三弟)
作品列表:
单曲: 純恋歌 2006.03.08 覇王樹 2005.08.10 カラス 2005.04.06 晴伝説 2004.07.07 「晴伝説」PVを収録したエンハンスドCD仕様 応援歌 / 風 2004.03.03 专集: 湘南乃風~Riders High~ 2006.08.30 湘南乃風~ラガパレード~ 2004.08.18 湘南乃風~Real Riders~ 2003.07.30 - -无意义贴歌词梅は咲いたか 桜はまだかいな(album vertion) 歌手:Metis 作曲:Metis 作词:Metis
梅は咲いたか?桜はまだかいな? なにげなく 過ごした日々が たわいもない言い争い 笑いあった日 誰の上にも 歩き始めるために桜は咲くのさ 梅は咲いたか?桜はまだかいな?
誰でも心の奥に卒業できないものがあるでしょう? 掴むために風は吹いてく 誰の上にも 歩き始めるために桜は咲くのさ (这段single里没的所以没查到= =辛苦打出来de当然要贴大一点) 割ったり、磨いたり、时に云ったり 映す事を怖がる自分がいたり 时间は何かを急がせてばかり 结果や成果を问われていたり 进まぬ气持ちに焦ってばかり だけどいつかは掴みたい未来の光 Bilieve it my way 誰の上にも 歩き始めるために桜は咲くのさ 梅は咲いたか?桜はまだかいな? …… -------------------------------------------------------------------------------- =豆知识= 最近似乎一直在吼想有一个弟弟,其实我也挺想有个姐姐的。。。 歌曲:姐你睡了吗
歌手:徐若萱 专辑:不败的恋人 姐可以跟你聊一聊吗
今天你好不好 最近我老想哭又想家 常想到你的话 la………… 你说梦在很高的地方
要一起努力爬 天好大 这条路好滑 我咬着牙往前闯 别让风把我们吹散 手拉着手我不怕 姐我想你已经睡了吧
别忘了回我电话 那年讲要给我的捧花 现在还算数吗 最近我老想哭又想家
常想到你的话 你说梦在很高的地方 要一起努力爬 天好大
这条路好滑 我要这样往前闯 别让风把我们吹散 手拉着手我不怕 姐我想你已经睡了吧 别忘了回我电话 那年讲要给我的捧花 现在还算数吗 姐我想你已经睡了吧
你总是比我勇敢 如果你遇见你那个他 别为我放不下 死女人N年前说好听的歌。。。最近突然感动的死去活来。。。
。。。我tmd到底什么时候能回家?!!TAT
本来想画画的呶~最近超级喜欢的歌没时间= =就帖个翻译好了
いぬ
狗狗 词:铃村健一
この世界は君にどう見えてんの?
僕のカタチは歪? すべてのことを受け入れたいけど それってアリかな? 这个世界在你的眼里 是什么样的?
我的样子 会不会有一点扭曲? 我想接受这世上所有的一切 你说 这可能吗 何億回も手を加えられたパズル
とりまく日常でそこにハマラナケレバ 进むフリすらできない 反复把字谜推敲了几亿遍
在逢场作戏的日常生活里 如果不执着于像这样的一件单纯的事情的话 就连假装积极前进的样子都做不到 えがくことをやめてた
九月の空の絵には 描いてあったよ 手を伸ばしてる 僕の姿が 已经停止描绘九月天空的那幅画里
我画上了我伸出手的样子 願うならば「ひとつ」に交じろう
ねぇできると思う? 如果要说有什么愿望
我想变成人群中的那个“唯一” 呐~你觉得可能吗? タダたやすく今 生きるだけなら
呼吸するみたいに简単だ でもそれじゃ 本当の「ひとつ」になれない 在万事都变得容易的今天
如果仅仅只要求活下去的话 就好象呼吸一样简单 但是这样是没法成为真正的“唯一”的 もがくことをやめない
九月の僕の胸には 「ほんの少し軽くなりな」と 響くよ声が 不断的急躁挣扎
九月里的我在心里响起一个声音 “放松一点吧~一点点就好” その声は君だろう でも見つめてるだけ
死ぬこともその先も 何も知らないヒトミ 僕らだけ手に入れた未来を见る力 それを今は希望にしたい 呐~这个声音是你吧
但是看着你 你的眼眸不知道生 不知道死 更不知道那以后的所有事 只有我们才具有的看向未来的力量 现在 我还是想把它当作一种希望 えがくことをやめた絵
ヒキダシ引っ張り出し 空色からぬりはじめるよ 青じゃないけど 把画了一半的画
从抽屉里抽出来 从天空的颜色开始涂起 即便那不是蓝色 この世界は君にどう見えてんの?
僕のカタチは歪? 这个世界在你眼里是什么样子的 我的样子 会不会 有一点扭曲 |
|
|